第六十九章 一百年不许变-《禁区之狐》
第(1/3)页
“……因为这个球是我传的,所以我也有必要回答一下关于我为什么要传球的疑问。我为什么要在当时的情况下传球呢?”
镜头中的胡莱一本正经地对着记者们纷纷伸出的话筒说道。
“关于我为什么要传球这件事情,我也不能说的太多。毕竟懂的都懂,不懂的说再多其实也不懂……因为牵扯到很多东西,所以我也不能说的太详细。总之就是……这样。我这么说,大家能懂吧?”
现场一片安静。
镜头中,胡莱展颜一笑:“很好,看样子大家都没有问题了。那么再见了,祝大家周末愉快!”
他挥挥手就转身沿着球员通道走掉了。
摄像机的镜头一直追随着他的背影,直到他走远,这才调转回来。
一张张迷惘的脸出现在了镜头中。
有人率先反应过来,对着摄像机镜头抬手高喊:“他刚才说了什么?!”
画面在此定格,切回到演播室里。
“赛季进行时”的主持人鲍比·克莱因笑到用手捶起了桌子,在他身边的前斯坦公园巡游者名宿赫克托·英格拉姆摊开双手:“谁能帮我翻译翻译,胡他到底说了什么?”
他的搭档,特拉梅德名宿彼得·内尔森无精打采地依靠在桌子上,不想搭理另外两个人。
他的球队又一次输给了利兹城,并且还因为胡莱在赛后采访的这番话,再次成为了舆论焦点。
2024-2025赛季的争议点球,2025-2026赛季的反绝杀,以及这个赛季胡莱在赛后的新闻采访……内尔森悲哀的发现,几乎每次利兹城和特拉梅德的交锋,都会制造出一个引起讨论的热门话题。
作为一个特拉梅德的支持者,在自己的球队输掉比赛之后,巴不得全世界立刻忘记这场比赛。这多少有点鸵鸟心态,但确实是所有球迷们在自己主队输球后的真实想法。
毕竟一场失败被媒体反复说起,就像是在“鞭尸”……
结果偏偏事与愿违。
每次特拉梅德和利兹城的比赛都能折腾出点新花样来。
英格拉姆伸手拍了拍生无可恋状的内尔森:“还好了,彼得。就算没有胡在赛后接受采访的这段即兴表演,就他的那一脚传球也足够让这场比赛成为舆论焦点……”
内尔森白了他一眼:“你还真是会安慰人呢,赫克托!”
克莱因终于不再捶桌子了,他拿起手机,开始在网上找有趣的留言:
“我找到一条……有一位球迷说,胡不应该在利兹城踢球,他应该去当首相。因为他的发言和首相是一样水准——说了等于没说!哈哈哈!不过我要提醒这位球迷,胡是中国人,按照我们国家的法律,中国人是当不了首相的!”
“哦对了,还有一件事。‘简明英语’已经宣布把胡的这番话列入2026年度‘牛头不对马嘴奖’的候选名单里。虽然距离最终奖项揭晓所剩的时间已经不多了,但是目前在官方网站的投票中,胡的这番话却异军突起,以惊人的速度超越了一众‘强敌’,蹿升至榜首位置——值得一提的是,原本排名榜首的语录贡献人正是我们敬爱的首相大人……”克莱因用新闻播报的语气一本正经调侃道。
但他说的可不是个段子,而是正在真实发生的事情。
“简明英语”是一个旨在让英语变得更简练更易学的组织,他们每年都会网站上举办“牛头不对马嘴奖”,专门选出这一年来最冗杂最词不达意的讲话,以此来批评那些不好好说话、故弄玄虚、卖弄语法和词藻的做法。
而在“词不达意”“故弄玄虚”方面,足坛、政坛和演艺圈是三大重灾区。
该组织曾经如此评价足坛人士的发言水平:“足球界人士的‘哲言’一直都给我们带来了很大的障碍,因为他们习惯先说话后思考。”
在英格兰足坛的历史上诞生了许多类似的经典语录。但尽管有那么多珠玉在前,胡莱今天赛后接受采访的那番话还是达到了让听众一头雾水的巅峰。
“简明英语”的官方网站在赛后第一时间就把胡莱这番接受采访的原文放到了网上,然后由他们的编辑进行逐字翻译。
翻译结果如下:
胡莱的意思就是:“呃,嗯,呃。”
最后“简明英语”官方评价:
“我们都知道足坛人士喜欢胡说八道,他们说话的时候,大脑往往是停止工作的。一直以来,这种虚伪无聊的说话风气充斥足坛,也荼毒了那些崇拜球星的孩子……
第(1/3)页